<var id="imcgu"></var>
<em id="imcgu"></em>

  • <em id="imcgu"><strike id="imcgu"><u id="imcgu"></u></strike></em>

    <li id="imcgu"><acronym id="imcgu"></acronym></li>

    1. <li id="imcgu"><acronym id="imcgu"></acronym></li>
        <li id="imcgu"></li>

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        宋玉(公元前298年—公元前222年),楚國詩人,宋國公族后裔,生于楚國,曾事楚頃襄王,為楚國士大夫。戰國著名辭賦家,宋玉與唐勒,景差齊名,傳世作品有《九辯》等。所謂“下里巴人”、“陽春白雪”、“曲高和寡”便說的是他,典故皆他而來。始皇帝二十五年己卯,公元前222年因病去世享年七十六歲。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        宋玉

        其《高唐賦》、《神女賦》、《登徒子好色賦》、《風賦》等篇在文學史上的地位是相當重要的。宋玉的成就雖然難與屈原相比,但他是屈原詩歌藝術的直接繼承者。在他的作品中,物象的描繪趨于細膩工致,抒情與寫景結合得自然貼切, 在楚辭與漢賦之間,起著承前啟后的作用。后人多以屈宋并稱,李白曾說“屈宋長逝,無堪與言”,可見宋玉在文學史上的地位。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        對楚王問

        相傳為屈原弟子的宋玉同樣也遭受到楚國宗室貴族的排擠和讒害,但宋玉沒有選擇以死來抗爭現實,而以機智的辯答表明自己的清白。本文記敘的便是宋玉對楚王責難的精彩辯白。?文章通過楚王聽信讒言,責問宋玉之“遺行”,宋玉巧妙設譬取喻進行答辯,表現了宋玉超然獨處、不同流俗的孤芳自賞的情懷,反映了楚頃襄王時宗室專權、朝政日非、嫉害賢能的黑暗現實。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        作品原文:

        楚襄王問于宋玉曰:“先生其有遺行與?何士民眾庶(shù)不譽之甚也!”

        楚襄王向宋玉問道:“先生難道有什么不好的行為嗎?為什么廣大士民都說您不好呢?”

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        宋玉對曰:“唯,然,有之!愿大王寬其罪,使得畢其辭??陀懈栌谯?yǐng)中者,其始曰《下里》、《巴人》,國中屬(zhǔ)而和(hè)者數千人。其為《陽阿(ē)》、《薤(xiè)露》,國中屬而和者數百人。其為《陽春》、《白雪》,國中有屬而和者,不過數十人。引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數人而已。是其曲彌高,其和彌(mí)寡。

        宋玉回答說:“是的,不錯,有這么回事。但希望您能寬恕我的過失,讓我把話說完?!薄坝幸晃辉谯汲璧目腿?,開始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起來跟著唱的有數千人,接著他唱《陽阿》、《薤露》,都城里聚集起來跟著唱的有數百人,后來他唱《陽春》,《白雪》,都城里聚集起來跟著唱的不過幾十人,最后他時而用商音高歌,時而以羽聲細吟,其間雜以宛轉流利的徵音,這時都城里聚攏來跟著唱的不過數人而已。這說明他唱的歌越是高深,能跟著和唱的就越少?!?/p>

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        張裕釗楷書欣賞《宋玉答楚王問冊》

        故鳥有鳳而魚有鯤(kūn)。鳳皇上擊九千里,絕云霓(ní),負蒼天,足亂浮云,翱翔乎杳(yǎo)冥之上。夫蕃(fán)籬之鷃(yàn),豈能與之料天地之高哉?鯤魚朝(zhāo)發昆侖之墟,暴鬐(qí)于碣(jié)石,暮宿于孟諸。夫尺澤之鯢(ní),豈能與之量江海之大哉?故非獨鳥有鳳而魚有鯤,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然獨處,世俗之民,又安知臣之所為哉?”

        “故此,鳥中有鳳凰而魚中有大鯤。鳳凰拍擊空氣,直上九千里的高空,貫穿云霞,背負青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳躍于籬笆之間的鷃雀,哪能和風凰同樣衡量天地的高大呢?鯤魚早上從昆侖大山出發,在碣石曬背曝鰭,晚上在孟諸大澤投宿;那處于小小池塘之中的魚兒,怎能與大鯤一樣測知江海的浩瀚呢?不只是鳥中有鳳魚中有鯤??!在‘士’中也有出類拔萃的人物。那些高潔的人物有如美玉一般的品行,超世獨立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行為呢?”

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        神女賦

        《神女賦》是戰國時期辭賦家宋玉創作的一篇賦。此賦賦序寫楚襄王夜夢神女后命作者作賦;正文則先細致描寫神女的容顏、裝飾、儀態和楚襄王向神女求愛而遭拒絕的過程,再寫神女離去之態和楚襄王對她的思念。全賦交錯運用了各種句式,做到整散相間而錯落有致,使語言不僅具有一種鮮明的節奏感和音樂美,而且具有一種散文體的自如流暢的氣勢。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        作品原文:

        楚襄王與宋玉游于云夢之浦,使玉賦高唐之事。其夜玉寢,果夢與神女遇,其狀甚麗,玉異之。明日,以白王。王曰:“其夢若何?”玉對曰:“晡(bū)夕之后,精神恍忽,若有所喜,紛紛擾擾,未知何意?目色仿佛,乍若有記:見一婦人,狀甚奇異。寐而夢之,寤不自識(zhì);罔兮不樂,悵然失志。于是撫心定氣,復見所夢?!?/p>

        楚襄王和宋玉出游到云夢大澤的岸邊,讓宋玉向他描述高唐所見的事情。這天晚上宋玉就寢時,夢到與神女相遇,神女的容貌非常美麗,令宋玉十分驚異。第二天,宋玉告訴了楚襄王。楚王問:“你都夢到了什么?”宋玉回答說:“黃昏以后,我覺得精神恍惚,好像有什么喜事來臨。攪得我心身不安,不知道什么緣故。正迷迷糊糊的時候,忽然覺得似曾相識的人到來。睜眼一看是一個女人,相貌非常奇特。睡著的時候夢見了她,醒來的時候她又不見了。鬧得我心里好不痛快,失落的好像迷失了方向。這是我盡量定下心來,才又把夢延續下去?!?/p>

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        王曰:“狀何如也?”玉曰:“茂矣美矣,諸好備矣。盛矣麗矣,難測究矣。上古既無,世所未見,瑰姿瑋(wěi)態,不可勝(shēng)贊。其始來也,耀乎若白日初出照屋梁;其少進也,皎若明月舒其光。須臾之間,美貌橫生:曄(yè)兮如華,溫乎如瑩。五色并馳,不可殫形。詳而視之,奪人目精。

        大王問:“她長得什么樣子呢?”宋玉說:“她那如花似玉的容姿,簡直是無可挑剔;她那豐盈嫵媚的儀態也無法尋根究底。上古時代完全不曾有,當今人間根本找不見;她那珍奇寶石般的風采,最好的贊美還會有疏漏。她剛開出現的時候,燦爛的像旭日初升照亮屋梁。當她走進一些的時候,皎潔的像明月灑下的光芒。只一會功夫,她的美妙風采我已領略不盡。時而亮麗的如同鮮花,時而柔和的好似美玉。五種顏色一起散發,我無法一一具體描繪。想要仔細觀看,卻被她的光采照得目暈眼花。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        其盛飾也,則羅紈(wán)綺繢(huì)盛文章,極服妙采照萬方。振繡衣,被(同“披”)袿(guī)裳,秾(nóng)不短,纖不長,步裔裔兮曜(yào)殿堂,忽兮改容,婉若游龍乘云翔。嫷(tuǒ,同“媠”)披服,侻(tuó)薄裝,沐蘭澤,含若芳。性合適,宜侍旁,順序卑,調心腸?!蓖踉唬骸叭舸耸⒁?,試為寡人賦之?!庇裨唬骸拔ㄎ??!?/p>

        她那華麗的服飾,就像上等絲綢織繪出精美的圖案。絕妙的服飾無論在哪里都光彩照人。她揮動著身上的銹衣,那衣裙非常合身,既不顯瘦,也不見長。她邁著嬌嬈的步子走進明亮的殿堂。忽而又改變姿態,宛如游龍乘云飛翔。她身穿的麗服盛飾,非常合適的將她的侗體包裹。她身上沐浴過蘭草的雨露,時時散發著宜人的芳香。她的性情溫柔嫻雅,很適合侍奉在君王身旁。她懂得長幼尊卑的禮儀,還會用善解人意的花語調節情緒?!贝笸跽f:“這么美妙誘人的神女??!你就嘗試著為我描摹吧?!彼斡裾f:“好的,好的?!?/p>

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        夫何神女之姣(jiāo)麗兮,含陰陽之渥(wò)飾。披華藻之可好兮,若翡翠之奮翼。其象無雙,其美無極;毛嬙(qiáng)鄣(zhāng)袂(mèi),不足程式;西施掩面,比之無色。近之既妖,遠之有望,骨法多奇,應君之相,視之盈目,孰者克尚。私心獨悅,樂之無量;交希恩疏,不可盡暢。他人莫睹,玉覽其狀。其狀峨峨,何可極言。

        要說神女姣艷的美麗啊,那真是得天獨厚的美質。身披著水草般的衣裙,就像張開翡翠色的翅膀。那相貌是舉世無雙,那美妙乃人間極品。毛嬙見了她舉袖遮面,自知無法比量;西施與她照面雙手捂臉,怎敢和她爭艷。近處瞧已叫人神魂顛倒,遠處望更讓人魂牽夢繞。她還有非凡的氣質風度,分明是陪伴君王的命相??匆娝墒蔷醮箫栄鄹?,誰會讓她從眼前悄悄溜過?心想和她私下結為相好,傾慕她的心情無法估量。只可惜和她交往太少,不敢冒昧地傾吐衷腸。心愿別的人莫要和她相見,那會把她的體態和我分享。神女的美麗是那么豐盛,怎可能一下子說完?

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        貌豐盈以莊姝(shū)兮,苞溫潤之玉顏。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可視。眉聯娟以蛾揚兮,朱唇地其若丹。素質干之醲(nóng)實兮,志解泰而體閑。既姽婳(guǐ huà)于幽靜兮,又婆娑乎人間。宜高殿以廣意兮,翼故縱而綽寬。動霧縠(hú)以徐步兮,拂墀(chí)聲之珊珊。望余帷而延視兮,若流波之將瀾。奮長袖以正衽(rèn)兮,立躑躅(zhí zhú)而不安。澹(dàn)清靜其愔嫕(yīn yì)兮,性沉詳而不煩。

        她的體態豐滿莊重,她的容顏溫潤如玉。她的美眸炯炯放光,明亮的眼珠流轉有神。彎彎的細眉象蠶蛾飛揚,鮮亮的紅唇似點過朱砂。嬌嬈的身段富有彈性,嫻雅的神態安閑無躁。既能在幽靜處表現文靜,又能在眾人面前翩翩起舞。高唐殿這寬敞的地方正合她意,可任她盡情歡舞或是信步徜徉。裙紗飄動,她輕盈綽約地走來,紗裙拂階,發出玉佩的響聲,她望著我的門簾良久注視,灼熱的目光象流波將要奔涌。她抬起衣袖整理衣襟,站在那里猶豫不決。表情文靜又和悅淑善,秉性安詳而又不煩躁。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        時容與以微動兮,志未可乎得原。意似近而既遠兮,若將來而復旋。褰(qiān)余而請御兮,愿盡心之惓惓(quán,同“拳拳”)。懷貞亮之清兮,卒與我兮相難。陳嘉辭而云對兮,吐芬芳其若蘭。精交接以來往兮,心凱康以樂歡。神獨享而未結兮,魂煢(qióng)煢以無端。含然諾其不分(fèn)兮,喟(kuì)揚音而哀嘆!頩(pīng)薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。

        時而露出微微激動的面容,似乎她的渴望并未如愿。情在眼前卻心向久遠,想要走來忽而又回轉。眼看她揭起我的床帳將要款待,我正想盡情地傾吐誠摯的衷腸。她卻懷著堅貞潔清守身,突然表現出對我實難相從。她委婉地把我規勸一番,高雅的談吐如嗅蘭草。相互交流著彼此的愛戀,心里充滿激昂和歡樂的情緒。獨享著精神歡樂卻未能交合,我又無端的感到孤獨惆悵。分不清她是否答應相好,忍不住發出長長的嘆息。她卻怒而不發莊重矜持,一副不可觸犯的表情。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        于是搖佩飾,鳴玉鸞(通“鑾”);奩衣服,斂容顏;顧女師,命太傅。歡情未接,將辭而去;遷延引身,不可親附。似逝未行,中若相首;目略微眄(miǎn),精采相授。志態橫出,不可勝記。意離未絕,神心怖覆;禮不遑訖(qì),辭不及究;愿假須臾,神女稱遽?;材c傷氣,顛倒失據,黯(通“奄”)然而暝,忽不知處。情獨私懷,誰者可語(yù)?惆悵垂涕,求之至曙。

        這時她搖動佩飾轉過身去,敲響車子上的玉鈴,整理好自己的衣裝,收斂起先前的容顏,回頭看身后的女樂師,吩咐侍從們起駕。這段歡情還未交合,神女就要告辭離去。她有意和我拉開距離,不讓我上前與她親近。在將要離去還未上車的時候,中途她好像又回過頭來,情意脈脈地瞥了我一眼,傳送著依依不舍的哀傷。她那復雜有矛盾的情態,我實在難以盡數細說。決意離去而又情意未絕,她心里有多少痛苦的反反復復啊。臨走顧不上禮數小節,更來不及把話說完。我的心仍然沉湎在分手的時刻,神女啊,你走得太匆忙了!我是多么的痛苦憂傷,身體搖晃著失去依靠,只覺得天昏地又暗,不知道自己處在什么地方。我這種失落的獨自情懷,說給誰可以理解呢?傷感失意之下淚流不止,苦苦等待直到天明。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        登徒子好色賦

        《登徒子好色賦》是戰國時期楚國文學家宋玉的辭賦作品。此賦作于戰國后期楚襄王時期,當時楚國已處于衰落狀態。相傳此賦是作者為諷刺楚襄王的淫樂無度生活而作。

        此賦巧妙地運用烘托的手法描繪了美女,不少辭句如“東家之子,增之一分則太長,減之一分則太短,著粉則太白,施朱則太赤”等歷來被視為展示女性之美的經典之筆。文章還刻畫了一個丑女形象說明登徒子的好色,并借章華大夫之口,表明自己的愛情觀。全文寓理于事,刻畫生動形象,比喻精巧傳神,具有很高的藝術成就。

        “登徒子”一向被作為好色之徒的代名詞。便是從賦后始。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        作品原文:

        大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:“玉為人體貌閑麗,口多微辭,又性好色。愿王勿與出入后宮?!?/p>

        楚國大夫登徒子在楚王面前說宋玉的壞話,他說:“宋玉其人長得嫻靜英俊,說話很有口才而言辭微妙,又很貪愛女色,希望大王不要讓他出入后宮之門?!?/p>

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        王以登徒子之言問宋玉。玉曰:“體貌閑麗,所受于天也;口多微辭,所學于師也;至于好色,臣無有也?!蓖踉唬骸白硬缓蒙?,亦有說乎?有說則止,無說則退?!庇裨唬骸疤煜轮讶四舫?,楚國之麗者莫若臣里,臣里之美者莫若臣東家之子。

        楚王拿登徒子的話去質問宋玉,宋玉說:“容貌俊美,這是上天所生;善于言詞辨說,是從老師那里學來的;至于貪愛女色,下臣則絕無此事?!背跽f:“你不貪愛女色確有道理可講嗎?有道理講就留下來,沒有理由可說便離去?!彼斡裼谑寝q解道:“天下的美女,沒有誰比得上楚國女子,楚國女子之美麗者,又沒有誰能超過我那家鄉的美女,而我家鄉最美麗的姑娘還得數我鄰居東家那位小姐。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        東家之子,增之一分則太長,減之一分則太短 ;著(zhuó)粉則太白,施朱則太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齒如含貝;嫣然一笑,惑陽城,迷下蔡。然此女登墻窺臣三年,至今未許也。登徒子則不然:其妻蓬頭攣(luán)耳,齞(yàn)唇歷齒,旁行踽(jǔ)僂(lǚ),又疥且痔。登徒子悅之,使有五子。王孰(通“熟”)察之,誰為好色者矣?!?/p>

        東家那位小姐,論身材,若增加一分則太高,減掉一分則太短;論其膚色,若涂上脂粉則嫌太白,施加朱紅又嫌太赤,真是生得恰到好處。她那眉毛有如翠鳥之羽毛,肌膚像白雪一般瑩潔,腰身纖細如裹上素帛,牙齒整齊有如一連串小貝,甜美地一笑,足可以使陽城和下蔡一帶的人們為之迷惑和傾倒。這樣一位姿色絕倫的美女,趴在墻上窺視我三年,而我至今仍未答應和她交往。登徒子卻不是這樣,他的妻子蓬頭垢面,耳朵攣縮,嘴唇外翻而牙齒參差不齊,彎腰駝背,走路一瘸一拐,又患有疥疾和痔瘡。這樣一位丑陋的婦女,登徒子卻非常喜愛她,并且生有五個孩子。請大王明察,究竟誰是好色之徒呢?”

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        是時,秦章華大夫在側,因進而稱曰:“今夫宋玉盛稱鄰之女,以為美色,愚亂之邪;臣自以為守德,謂不如彼矣。且夫南楚窮巷之妾,焉足為大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也?!蓖踉唬骸霸嚍楣讶苏f之?!?/p>

        在那個時候,秦國的章華大夫在楚國,趁機對楚王進言說:“如今宋玉大肆宣揚他鄰居的小姐,把她作為美人,而美色能使人亂性,產生邪念;臣自認為我自己老實遵守道德,我覺得還不如宋玉并且楚國偏遠之地的女子,東臨之子,怎么能對大王說呢?如果說我眼光鄙陋,大家的確有目共睹,我便不敢說了?!背跽f:“你嘗試著再對我說點?!?/p>

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        大夫曰:“唯唯。臣少曾遠游,周覽九土,足歷五都。出咸陽、熙邯鄲,從容鄭、衛、溱?(zhēn)、洧(wěi)之間 。是時向春之末 ,迎夏之陽,鸧(cāng)鹒(gēng)喈(jiē)喈,群女出桑。此郊之姝,華色含光,體美容冶,不待飾裝。臣觀其麗者,因稱詩曰:’遵大路兮攬子祛(qū)’。贈以芳華辭甚妙。

        大夫說:“是。臣年少的時候曾經出門遠游,足跡踏遍九州,足跡踏遍繁盛的城市。離開咸陽,在邯鄲游玩,在鄭衛兩國的溱水和洧水邊逗留。當時是接近春末,將有夏天溫暖的陽光,鸧鹒鳥喈喈鳴叫,眾美女在桑間采桑葉。鄭、衛郊野的美女美妙艷麗,光彩照人。體態曼妙,面容姣好。臣看她們里面美麗的人,稱引《詩經》里的話:‘沿著大路與心上人攜手同行?!阉徒o這芳華美女最妙了。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        于是處子怳(huǎng,同“恍”)若有望而不來,忽若有來而不見。意密體疏,俯仰異觀;含喜微笑,竊視流眄(miǎn)。復稱詩曰:’寐春風兮發鮮榮,潔齋俟兮惠音聲,贈我如此兮不如無生。’因遷延而辭避。蓋徒以微辭相感動。精神相依憑;目欲其顏,心顧其義,揚《詩》守禮,終不過差,故足稱也?!?/p>

        那美人好像要來又沒有來,撩得人心煩意亂,恍忽不安。盡管情意密切,但形跡卻又很疏遠。那美人的一舉一動都與眾不同;偷偷地看看她,心中不由欣喜微笑,她正含情脈脈,暗送秋波。于是我又稱引《詩經》里的話:‘萬物在春風的吹拂下蘇醒過來,一派新鮮茂密。那美人心地純潔,莊重種持;正等待我惠贈佳音。似這樣不能與她結合,還不如死去?!砗笸?,婉言辭謝。大概最終還是沒能找到打動她的詩句,只有憑借精神上支持相依靠著;真的很想親眼看看她的容顏,心里想著道德規范,男女之大防??谡b《詩經》古語,遵守禮儀,始終沒有超越規矩的差錯,所以也終于沒有什么越軌的舉動?!?/p>

        于是楚王稱善,宋玉遂不退。

        于是楚王同意說好,宋玉就不離去了。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        風賦

        《風賦》是戰國末期文學家宋玉創作的文學作品。

        襄王的父親懷王昏庸無能、剛愎自用,他聽信讒言,疏遠賢臣,拒諫飾非,始而為秦使張儀的花言巧語所惑,背齊聯秦,繼而輕舉妄動大舉伐秦,喪師失地,最后為秦昭王所誘,客死于異國。襄王繼位后,不僅沒有改弦更張,遠小人而親賢能,反而變本加厲,至于忘記君國大仇,與秦聯姻結好,其腐朽愚昧有甚于懷王。

        楚國的國勢雖然日趨式微,可是作為國君的襄王卻沉湎于驕奢淫佚的生活中。他帶著侍臣們到處游賞,或登高唐之臺,或游云夢之浦,想入非非,樂而忘返。襄王如此追求享受而置國家衰敗于不顧,身為侍臣的宋玉感到憂慮,于是便借風為題,寫了這篇賦。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        這篇文章以風為題材,分為四個層次。首先寫宋玉與楚襄王間關于風的一段對話,提出庶人不能享受大王之風;接著描寫風的性質和動態;再描寫大王之雄風的性狀,指出它“清涼增欷,清清泠泠,愈病析醒,發明耳目,寧體便人”;最后描寫庶人之雌風的性狀,指出它“驅溫致濕,中心慘怛,生病造熱”,不利于人。

        作品采用夸張的手法,通過“大王之雄風”和“庶人之雌風”的對比描寫,使大王奢侈豪華的生活和庶人貧窮悲慘的生活形成鮮明的對照,揭露社會生活中不平等的現象。通篇采用鋪陳筆法,刻畫風的動態十分細致。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        作品原文:

        楚襄王游于蘭臺之宮,宋玉景差(cuō)侍。有風颯(sà)然而至,王乃披襟(jīn)而當之,曰:“快哉此風!寡人所與庶人共者邪(yé,同“耶”)?”宋玉對曰:“此獨大王之風耳,庶(shù)人安得而共之!”

        楚襄王在蘭臺宮游玩,由宋玉景差陪同。一陣風颯颯吹來,楚襄王就敞開衣襟迎著吹來的清風說:“這風好爽快呵!這是我與百姓共同享受的嗎?”宋玉回答道:“這只是大王享受的風,百姓怎么能與王共同享受它呢!”

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        王曰:“夫風者,天地之氣,溥(pǔ,通“普”)暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風,豈有說乎?”宋玉對曰:“臣聞于師:枳(zhǐ)句(gōu)來巢(cháo),空穴來風。其所托者然,則風氣殊焉?!?/p>

        楚襄王說?!帮L是天地間流動的空氣,它普遍而暢通無阻地吹送過來,不分貴賤高下,都能吹到?,F在你卻認為只有我才能享受它,難道有什么理由嗎?”宋玉答道?!拔衣犂蠋熣f,枳樹彎曲多叉,就容易招引鳥來作窩。有空洞的地方,風就會吹過來。由于所依托的環境條件不同,風的氣勢也就不同了?!?/p>

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        王曰:“夫風始安生哉?”宋玉對曰:“夫風生于地,起于青萍之末。侵淫(yín)溪谷,盛怒于土囊(náng)之口。緣泰(通“太”)山之阿(ē),舞于松柏之下,飄忽淜(píng)滂(pāng),激飏(yáng)熛(biāo)怒。耾(hóng)耾雷聲,回穴錯迕(wǔ)。蹶(jué)石伐木,梢(shāo)殺林莽(mǎng)。至其將衰也,被麗披離,沖孔動楗(jiàn),眴(xuàn)煥粲(càn)爛,離散轉移。故其清涼雄風,則飄舉升降。乘凌高城,入于深宮。

        楚襄王問道:“那風,最初是從哪里生成的呢?”宋玉答道:“風在大地上生成的,從青翠小草尖上興起,逐漸擴展到山谷,在大山洞口怒吼,沿著大山坳,在松柏林下狂舞。疾風往來不定,形成撞擊物體的聲音;風勢迅疾飄揚,猶如怒火飛騰,風聲如雷,風勢交錯相雜。飛砂走石,大風摧樹折木,沖擊森林原野。等薊風勢逐漸平息下來,風力微弱,四面散開,只能透進小孔,搖動門栓了。風定塵息之后,景物顯得鮮明燦爛,微風漸漸向四面飄散。所以使人感到清涼舒暢的雄風,就飄動升降,凌越高高的城墻,進入深深的王宮。

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        抵華(同“花”)葉而振氣,徘(pái)徊(huái)于桂椒(jiāo)之間,翱翔于激水之上。將擊芙蓉之精(通“菁”)。獵蕙(huì)草,離秦衡,概新夷,被荑(tí)楊,回穴沖陵(通“凌”),蕭條眾芳。然后徜(cháng)徉(yáng)中庭,北上玉堂,躋(jī)于羅幃(wéi),經于洞房,乃得為大王之風也。故其風中(zhòng)人狀,直慘凄惏栗(lì),清涼增(通“層”)欷(xī)。清清泠(líng)泠,愈病析酲(chéng),發明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風也?!?/p>

        它吹動花草,散發香氣,在桂樹和椒樹之間往來回旋,在疾流的水徊上緩緩飛翔。于是風吹拂水上的荷花,掠過蕙草,分開秦蘅,吹平新夷,覆蓋在初生的草木之上,它急劇回旋沖擊山陵,致使各種芳草香花凋零殆盡。然后風就在院子里徘徊,向北吹進宮室,上升到絲織的帷帳里,進入深邃的內室,這才成為大王的風了。所以那種風吹到人身上,其情狀簡直凄涼寒冷得很,清涼的冷風使人為之感嘆。清清涼涼的,既能治病,又可解酒,使人耳聰目明,身心安寧,這就是所說的唯大王所有的雄風呀!”

        楚國辭賦家是誰(楚國是現在的什么地方)

        王曰:“善哉論事!夫庶人之風,豈(通“其”)可聞乎?”宋玉對曰:“夫庶人之風,塕(wěng)然起于窮巷之間,堀(kū)堁(kè)揚塵,勃(bó)郁煩冤,沖孔襲門。動沙堁,吹死灰,駭溷(hùn,通“混”)濁,揚腐余,邪(通“斜”)薄入甕(wèng)牖(yǒu),至于室廬。故其風中人狀,直憞(dùn)溷郁邑(yì),毆(通“驅”)溫致濕,中心慘怛(dá),生病造熱。中唇為胗(zhěn),得目為篾(miè),啖(dàn)齰(zé)嗽(sòu)獲,死生不卒(通“猝”)。此所謂庶人之雌風也?!?/p>

        楚襄王說?!澳銓@件事解說論述得太好了!那么老百姓的風,是不是也可以說給我聽聽呢?”宋玉回答說:“老百姓的風是從冷落偏僻的小巷中忽然刮起來的,揚起的塵土,煩躁憤懣地回旋盤轉,沖擊空隙,侵入門戶。刮起塵沙,吹散灰堆,攪起污穢骯臟的東西,揚起腐爛的垃圾,歪歪斜斜逼近用破甕口做的窗戶,一直吹到百姓住的草屋里。所以那種風吹到人身上,其情狀簡直令人心煩意亂,憂郁苦悶,受到悶熱之氣,得了濕病,使人內心愁昔,生病發燒。風吹到嘴唇上就生唇瘡,吹剄眼睛上就使得眼睛紅腫,受風得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂大叫,陷于半死不活狀態。這就是所講的老百姓的雌風呀?!?/p>


        華風揚是一家創業點子分享平臺,在這里提供互聯網創業項目,以及引流推廣、網絡營銷、實操案例分享,需要網上創業點子那就上華風揚,找項目,學推廣就來華風揚!

        聯系我們:微信公眾號搜索“大嬸說事”

        版權聲明:本站部分文章來源或改編自互聯網及其他公眾平臺,主要目的在于分享信息,版權歸原作者所有,內容僅供讀者參考,如有侵權請聯系我們,如若轉載,請注明出處:http://www.hcpack8.com.cn/93569.html

        發表評論

        您的電子郵箱地址不會被公開。